смотритель маяка (melicenta77) wrote,
смотритель маяка
melicenta77

Вовремя

И ещё, без связи с прошлым постом, вспомнилось.
Переводила я как-то одну книгу, детектив. В целом вполне неплохой роман. Автор не понаслышке был знаком с миром кино, поэтому и книга была очень кинематографичная, зрелищная, так и всплывали перед глазами яркие сцены. Характеры тоже были убедительные и хорошо прописанные, юмор на уровне. И только к логике повествования иногда возникали вопросы…

Главный герой, сыщик, попадает в подготовленную коварным злодеем ловушку. Его заманивают в заброшенный дом, там в пылу погони он куда-то ломится в темноте, вдруг лестница под ним рушится, и он падает в подвал, в котором полным-полно скорпионов (я же говорила, что зрелищно!). Выбраться оттуда невозможно, всё плохо, помощи ждать неоткуда (ведь главный герой, как это постоянно делают в детективах, отправился задерживать опасного преступника в одиночку и никого не предупредив). Главный злодей демонически хохочет откуда-то сверху (вот меня с детства это занимало: почему положительные герои вечно страдают, рефлексируют и угрызаются, а злодеям всегда хорошо и весело?): «Ну всё, теперь тебе точно крышка!»
Проходит минут десять-пятнадцать. Скорпионы жалят несчастного сыщика. Яд постепенно распространяется по организму. Вот уже ему плохеет, и в глазах мутится…
И тут он вспоминает, что вообще-то у него есть мобильник.
Tags: книги, переводы, работа, фантики, фрик-шоу
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments