смотритель маяка (melicenta77) wrote,
смотритель маяка
melicenta77

Пятиминутка грамотности

Если всё нижеизложенное вам давно и хорошо известно, то проматывайте, не стесняйтесь:)
По следам вчерашнего поста выяснилось, что фраз, регулярно употребляемых журналистами и всякими публичными персонами не в том значении, не так уж и мало. И истинное значение этих фраз уже вызывает у многих вопросы. Так что позволю себе немного позанудствовать.

Итак, подвизаться. Именно в таком написании, а не подвязаться, как было во вчерашнем примере "он подвязался сотрудничать с другими журналами". Это слово среди прочих имеет значение "работать, проявлять себя в какой-либо области", но оно не требует после себя глагола. Правильно: "подвизался в живописи", "подвизался во многих журналах в качестве художника".

Вчера в комментариях anonimminona вспомнила ещё одно словосочетание, которое журналисты страшно любят выносить в заголовки: страсти по... Скажем, "Страсти по Формуле-1". Однако эти страсти — совсем не те бытовые страсти, которые разгораются вокруг чего-либо. Фраза эта происходит от Страстей Христовых , т. е. событий, связанных со страданиями Христа в последние дни и часы жизни, например, "Страсти по Матфею". Причём "по Матфею" в данном случае означает источник, автора. "Страсти по Матфею" — это последние дни жизни Иисуса в изложении Матфея. А теперь с этой точки зрения взглянем на заголовок про Формулу-1:)

Конгениально — пошло в народ с лёгкой руки Ильфа и Петрова. Часто используется в значении "сверхгениально", "оригинально", "ну ваще"). А между тем в переводе с латыни "con" — это "с", "вместе", а "genius" — "дух". Конгениально — близко по духу, созвучно.

Ещё есть такое прилагательное нелицеприятный, о котором вчера упомянула в комментах m_colacorta. Что бы там кто ни думал, это слово вовсе не является синонимом слова "неприятный", только с двумя лишними слогами. Оно вообще не имеет негативного оттенка. Нелицеприятный — это непредвзятый, справедливый.

Конечно, кто-то может возразить, что раз, мол, все уже так говорят, значит, это уже вошло в язык, значит, можно. Однако меня профессия заставляет придираться и не верить никому на слово, а верить только словарям. Если в словарях то или иное значение (пока) не зафиксировано, то его как бы и нет. И вся ответственность за противоречащее языковым нормам использование слова/фразы ложится на плечи использующего, ну в крайнем случае может сойти за окказионализм:)
Tags: опечатки, пресса, работа, фрик-шоу, языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 90 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →