смотритель маяка (melicenta77) wrote,
смотритель маяка
melicenta77

Записки фаната Стивена Кинга

За годы переводческой подработки в журнале по дизайну интерьеров я так и не воспитала в себе ремонтный энтузиазм, не увлеклась оформлением помещений и даже не приготовила ни одного блюда по рецептам, которые в этом журнале тоже почему-то публикуются. Но кое-какая польза всё же есть!
Например, я знаю, что американские дизайнеры и архитекторы Чарльз и Рэй Имзы (они же Имсы, они же Эймсы — встречала и такие написания) — это четыре разных человека не два дядьки, а муж и жена:) А вот автор нового перевода романа Стивена Кинга "Оно", очевидно, в интерьерных журналах не подрабатывал, поэтому пишет "Чарльза и Рэя". Но в целом новый перевод приятный и читабельный, без "аргументов в баре".
Tags: книги, опечатки, переводы, языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments